Poruka koju je poslao/la Bojan Milosavljević

Stranica: 1 2 ()

Slika Bojan Milosavljević
napisao/la Bojan Milosavljević - Saturday, 8. September 2007., 00:19
 
Pozdrav, Marija!
Prvo da pohvalim tvoj rad na različitim vrstama upitnika. Kad bismo svi mogli da imamo živaca tako studiozno da se posvetimo (jednom pojedinačnom) poslu! Evo, inspirisan tvojom studioznošću sa verzijama modula upitnikâ, pokušaću da što detaljnije obrazložim neka rešenja u langconfig.php datotekama. Osećam se pozvanim za to, jer su moje verzije tih datoteka u paketu (bar bi trebalo da budu moje, o tome na kraju):
1. I na početku nabrajanja da ti se zahvalim za ispravke očiglednih propusta:
  • Slovo Њ sam dodao u ćiriličnu verziju langconfig.php na Mудлуј домаће (odakle će Živana postaviti u paket).
  • Posle pregleda nekih sajtova uverio sam se da je potrebno promeniti i postojeći redosled slova u našoj abecedi; konkretno, ispravno je ...C,Č,Ć,D,Dž,Đ. Ispravljenu verziju datoteke langconfig.php za latiničnu verziju šaljem u prilogu (opet pre svega za Živanu da postavi u važeći paket)
2. Što se tiče pravilnog navođenja abecede, i tu si u pravu: u abecedi se piše LJ, NJ, DŽ. Međutim, mi kod formiranja jezičkog paketa moramo imati u vidu njegovu primenu u Moodle aplikaciji. Redosled slova u jezičkom paketu koristi se npr. za pretragu imena i prezimena korisnika u administrativnom delu Moodlea (link Uređivanje korisničkih naloga -> nalazi se na adresi <koren Moodle aplikacije>/admin/user.php). Ovaj skript koristi bukvalno ono što je napisano kao slovo koje pretražuje u imenima i prezimenima (pretraga je osetljiva na velika i mala slova, bar za hostove aplikacija na Linuxu). Zato, pošto je po našem pravopisu pravilno napisano ime npr. Ljiljana, a ne LJiljana, da bi ono moglo da bude pronađeno u okviru Moodle aplikacije hostovane na Linux serverima (što je kod nas, koliko ja imam uvid, više od 90% Moodle aplikacija), trebalo bi da ostane u langconfig.php za latinicu Dž,...,Lj,...,Nj itd.
  • Iz sličnog razloga zadržani su i "internacionalni" znaci u latinici. Kod Moodle aplikacija koje koriste latiničnu verziju srpskog jezičkog paketa postoji verovatnoća (kod višejezičnih i multinacionalnih korisnika i primena) da neko u originalu napiše svoje ime i prezime. Da bi u pretraživanju Moodle pronašao sve takve korisnike, zadržani su (bar) ovi "internacionalni" znaci (ostaje naravno mogućnost da nedostaju specifični znaci za jezike korisnikâ drugih nacionalnosti).
  • Što se tiče zadržavanja internacionalnih latiničnih znakova, ovo je samo obrazloženje postojećeg rešenja, a otvoreni smo za diskusiju oko usaglašavanja stavova po ovom pitanju. Za ćirilicu smo ostavili bez ovih "internacionalnih" znakova, jer je malo verovatno da će za podrazumevani jezik izabrati ćirilicu neko ko očekuje strane korisnike...
3. Napomena oko uređivanja datoteka: mislim da osim ugrađene Moodle procedure nije potreban nijedan drugi editor za uređivanje pojedinačnih jezičkih izraza. Iako langconfig.php nema svoj link za uređivanje, moguće je doći do uređivanja ove datoteke u ugrađenom Moodle okruženju izborom bilo kog postojećeg linka, npr. za blog.php, izmenom imena datoteke direktno u adresnom polju veb čitača (URL). Konkretno: <adresa Moodle aplikacije>/admin/lang.php?mode=compare&currentfile=langconfig.php.
  • Što se tiče uređivanja više izraza istovremeno, što se verovatno svodi na Find i Replace, ne preporučujem ništa osim Notepada. Osim što je najprostiji u smislu ignorisanja formatiranja, a pritom postoje Find i Replace, ima i značajnu mogućnost čuvanja tekstualne datoteke u UTF-8 encodingu, koji koriste svi Moodle jezički paketi (od Moodle 1.6). To znači da se može koristiti Unicode tastatura kao i u Wordu, a da sačuvani u datoteci budu UTF-8 ekvivalenti ovih znakova. Tek ovako pripremljena datoteka u Notepadu onda "primorava" i Word (kada se otvori u njemu) da bude "svestan" encodinga, pa se tada mogu nesmetano primenjivati i svi raspoloživi makroi za transliteraciju (Microsoftov i Vračkov npr.), jer i posle njihove primene ostaje UTF-8 encoding.
  • Prethodno sam već pisao u nekoj diskusiji, ali obaveštenje za Živanu: ponovo je bio nestao UTF-8 encoding u mojoj langconfig.php datoteci za latinični paket. Ne znam šta je posredi, ali najbolje je samo da se kopira moja datoteka langconfig.php iz priloga ove poruke u latinični paket, pa da je prikažemo na gore opisani način u Moodleovom okruženju za uređivanje jezičkih izraza i utvrdimo njen konačan sadržaj.
Pozdrav svima, u nadi da moj pokušaj studioznosti nije bio suviše naporan.

 
Da, mislio sam samo za langconfig.php datoteke.

 
Žao mi je što u letnjem semestru nije bilo vremena zbog velikih obaveza da se bavim unapređenjem prevoda. Pošto je moja škola dobila akreditaciju smešak, a malo sam se i odmorio, sada bih rado da se pridružim daljem radu oko prevoda. Očekujem dalji dogovor na tu temu, verovatno na Moodle mreža kursu. Pozdrav

 
... i za latinični paket.
Preporučujem da izmene vršimo samo u NotePadu, jer on podržava rad direktno u UTF-8.

Stranica: 1 2 ()